招標(biāo)公告
第五章 投標(biāo)邀請(qǐng)
Section 5.Invitation for Bids
招標(biāo)項(xiàng)目名稱:中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目14套一體式減溫減壓閥
Project Name: CSPC Huizhou Polycarbonate Project 14 ?Integrated Temperature-Reducing and Pressure-Reducing Valves?.
招標(biāo)編號(hào)(Bid No.):0704-2540JDCP0031
日 期:2025年9月12日
Date : Sept. 12th, 2025
中化建國(guó)際招標(biāo)有限責(zé)任公司(以下稱為“招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)”)受中海殼牌石油化工有限公司(以下稱為“招標(biāo)人”)委托,就中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目所需部分貨物及相關(guān)服務(wù)進(jìn)行國(guó)際公開招標(biāo)。現(xiàn)邀請(qǐng)投標(biāo)人對(duì)下列貨物和服務(wù)提交密封投標(biāo):
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC and Shell Petrochemicals Company Limited (hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under CSPC HuizhouPhase 3 Ethylene Project by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標(biāo)條件
Bidding Conditions:
項(xiàng)目概況:中海殼牌石油化工有限公司(以下簡(jiǎn)稱“中海殼牌”)擬在廣東惠州大亞灣石化產(chǎn)業(yè)園區(qū)新建中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目,以實(shí)現(xiàn)其打造世界級(jí)、高度一體化的石化基地的愿景。
Project Summary:CNOOC and Shell Petrochemical Company Limited (hereinafter referred to as “CSPC”) intends to build CSPC Huizhou Phase 3 Ethylene Project in Daya Bay Petrochemical Industrial Park, Huizhou, Guangdong Province to realize the vision of creating a world-class and highly integrated petrochemical base.
資金到位或資金來(lái)源落實(shí)情況:已落實(shí)。
Source of Funds: yes
項(xiàng)目已具備招標(biāo)條件的說(shuō)明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標(biāo)內(nèi)容:Bidding Contents:
貨物名稱:一體式減溫減壓閥
Name of Goods: ?Integrated Temperature-Reducing and Pressure-Reducing Valves?
數(shù)量:14套
Quantity:14 Sets
主要技術(shù)規(guī)格:
Main technical specifications:
數(shù)量:14套(SMPO、LAO、SHF:8套;UT:6套)
型式:一體式
公稱壓力:CL150~CL600
Quantity:14 Sets(SMPO,LAO,SHF:8 Sets;UT: 6 Sets)
Type:? ?Integratede
?Pressure Rating:? Class 150 ~ Class 600
交貨期:
Delivery Schedule:
從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:不晚于2026年5月1日(貨到項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)時(shí)間)
For goods offered from within PRC customs territory: not later than May. 1st, 2026 (date of arrival on site)
從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物:不晚于2026年4月1日(提單發(fā)貨時(shí)間)
For goods offered from outside PRC customs territory: not later than?Mar. 1st, 2025 (departure date on Bill of lading)
交貨地點(diǎn)Destination of delivery:
從中華人民共和國(guó)關(guān)境內(nèi)提供的貨物:中海殼牌惠州三期乙烯項(xiàng)目現(xiàn)場(chǎng)
For goods offered from within PRC customs territory:Job Site of CSPC HuizhouPhase 3 Ethylene Project
從中華人民共和國(guó)關(guān)境外提供的貨物: CIF中國(guó)深圳鹽田港或蛇口港或惠州港
For goods offered from outside PRC customs territory: CIF (Yantian or Shekou Seaport, Shenzhen or Huizhou Seaport)
3. 對(duì)投標(biāo)人的資格和業(yè)績(jī)要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投標(biāo)人為境內(nèi)注冊(cè)公司,投標(biāo)人需提供合法有效的企業(yè)法人營(yíng)業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證及組織機(jī)構(gòu)代碼證或證照合一的營(yíng)業(yè)執(zhí)照,投標(biāo)時(shí)需提供原件掃描件(原件備查);
如果投標(biāo)人為境外注冊(cè)公司,需提供有效的公司登記注冊(cè)證明;
A.The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license. The scanned copy of the original shall be provided during bidding (the original copy for reference);
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
B. 投標(biāo)人應(yīng)為本次投標(biāo)所投產(chǎn)品的制造商或代理商;如投標(biāo)人為制造商同一集團(tuán)負(fù)責(zé)銷售投標(biāo)所投產(chǎn)品的全資子公司、控股子公司(投標(biāo)人應(yīng)提供制造商或其上級(jí)公司證明上述事項(xiàng)的證明文件),則視投標(biāo)人為制造商。?投標(biāo)產(chǎn)品由制造商不同工廠生產(chǎn)且使用相同品牌時(shí),予以接受;若投標(biāo)人為代理商,投標(biāo)人應(yīng)得到本次投標(biāo)所投產(chǎn)品的制造商同意其為本次投標(biāo)提供該產(chǎn)品的合法正式授權(quán)書。
The bidder shall be the manufactureror authorized agent of the bidding products.If the bidder is a wholly-owned subsidiary or holding subsidiary of the same group as the manufacturer responsible for sales of the bidding products, the bidder shall provide relevant evidence documents from the manufacturer or its superior company to prove the above matters, and in such case the bidder shall be deemed as the manufacturer. The bidding product produced by different factories of the manufacturer with the same brand shall be accepted.If the bidder is the Agent,the bidder shall obtain the manufacturer's consent to provide the product with the legal official authorization for the bid.
C. 是否接受聯(lián)合體投標(biāo):否
C. Joint Venture: Not Accepted
D. 未領(lǐng)購(gòu)招標(biāo)文件是否可以參加投標(biāo):不可以
E. Bid without the bidding documents:NOT Allowed
(2)資質(zhì)要求Qualification Requirement
投標(biāo)人必須提供制造商有效期內(nèi)的《中華人民共和國(guó)特種設(shè)備生產(chǎn)許可證》,投標(biāo)產(chǎn)品在有效期內(nèi)的《特種設(shè)備型式試驗(yàn)證書》(TSX證書)。特種設(shè)備型式試驗(yàn)證書在類別、公稱壓力、公稱尺寸和溫度范圍能夠覆蓋招標(biāo)物資。(證書中制造單位名稱、地址和投標(biāo)產(chǎn)品的制造單位名稱、地址應(yīng)一致)。
The bidder must provide the manufacturer's valid "People's Republic of China Special Equipment Production License" and the valid "Special Equipment Type Test Certificate" (TSX Certificate) for the bid products. The certificate must cover the required product category, nominal pressure, nominal size, and temperature range specified in the bidding materials. Additionally, the manufacturer's name and address on the certificate must strictly match those of the bid product's manufacturer.